Announcement

Collapse
No announcement yet.

Would you buy a translated Vienna by Night?

Collapse
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • IgnyteZero
    replied
    Yup. I would.

    Leave a comment:


  • Donovan Rivers
    replied
    Originally posted by Daredevil View Post
    Please allow me to clarify.

    I have zero interest in publishing my own translation.

    I want to give my money to CCP and Feder & Schwert for the translated book.

    I am asking if others would do the same.

    This Post's intent is to generate interest in what would be a profitable and fun business venture for all involved.

    Would you be interested in this theoretical purchase, Donovan Rivers?
    I would not be interested in a translated "Vienna by night". First of all, I already own the German version (I'm German myself), so I wouldn't need a translation. Second, I found this sourcebook not that helpful for our chronicle, so even if the translation was updated (the original German version is 20 years old) I couldn't use most of the material in our stories. And third, we play mostly off-canon, so most of the material in the sourcebooks contradicts the events and characters in our chronicle.
    To make a long story short: I would pass on "Vienna by night".

    Oh, and by the way: I don't think Feder & Schwert has any say in this matter anymore, as the German edition of V20 is now published by Ulisses Spiele. And they have no intent (or no rights) whatsoever to publish old material (they didn't even publish a single new V20 sourcebook after those that came along with the initial crowdfunding...).

    Leave a comment:


  • Blitzburger
    replied
    Yes. 100% yes.

    Edit: As I'm currently running a Tremere-oriented chronicle, hell, I'd probably even buy a German version, if it was a proper PDF rather than a scan, so I could Google-translate it.

    Edit again: wait, can you copy-paste with that version?
    Last edited by Blitzburger; 01-18-2017, 10:16 PM.

    Leave a comment:


  • Orkar
    replied
    hm, maybe. But since i already believe to ahve the english version i doubt id buy ig again to have it in german. but my players dont speak englsih well they may want to get it in german

    Leave a comment:


  • InclusiveGaming
    replied
    Bumping this, because with the rise of the new White Wolf, something like this becomes a much more likely possibility.

    Leave a comment:


  • RebelWithoutAClan
    replied
    I would buy any of the city/country sourcebooks that have yet to be translated into English.

    Leave a comment:


  • Justicar-Seth
    replied
    Yea I would buy it if for nothing else to read it.

    Leave a comment:


  • Ryoga84
    replied
    Originally posted by Daredevil View Post
    What it says on the tin. (And inspired by this post.)

    Would you purchase a translated Feder & Schwert's Vienna by Night?

    Would crowdfunding work better, or pre-orders?

    EDIT:
    I love the picture on page on page 4 of the preview doc.

    You know it's bad if Etrius & Goratrix are working together.
    Damn, yeah

    I almost tried to learn German only for the sake of reading it °__°

    Leave a comment:


  • Donovan Rivers
    replied
    Originally posted by Daredevil View Post
    Please allow me to clarify.

    I have zero interest in publishing my own translation.

    I want to give my money to CCP and Feder & Schwert for the translated book.

    I am asking if others would do the same.

    This Post's intent is to generate interest in what would be a profitable and fun business venture for all involved.
    Then allow me to clarify. CCP will under no circumstances agree to what you have in mind. I'm quite certain of that. The official licencee for the German WoD is Ulisses Spiele, and even they are not allowed to publish anything beside the books covered by their licence. They are not allowed to reprint any of the old German WoD publications, and the same applies to new WoD books (like "Lore of the Clans"). One of the stretch goals of the recent German V20 campaign was a plain and simple pad of character sheets. Not covered by the licence, had to be canceled . Ulisses offered a Ultra-Deluxe version of the rulebook (genuine leather and God knows what else they had in mind) - not covered by the licence, had to be canceled at the eleventh hour . A pdf of the character sheet will be available on the Ulisses homepage, but a fillable pdf will not be available as it isn't (you guessed it) covered by the licence .

    It's not just a matter of "I give them money, and they publish the book we want". It's a matter of what is covered by the licence agreement. "Wiener Blut" definitively isn't covered at all, and to add it to the portfolio would cost lots of money (probably more than we would imagine) and time to negotiate a new agreement.

    So let me ask again: Do you really think there is any chance that CCP will agree to your plan of a translated "Vienna by Night"...?

    Originally posted by Daredevil View Post
    Would you be interested in this theoretical purchase, Donovan Rivers?
    No, I wouldn't as I'm German and own the original sourcebook.

    Leave a comment:


  • Baaldam
    replied
    Oh yeah, i most certainly would.

    Leave a comment:


  • Daredevil
    replied
    Please allow me to clarify.

    I have zero interest in publishing my own translation.

    I want to give my money to CCP and Feder & Schwert for the translated book.

    I am asking if others would do the same.

    This Post's intent is to generate interest in what would be a profitable and fun business venture for all involved.

    Would you be interested in this theoretical purchase, Donovan Rivers?

    Leave a comment:


  • Donovan Rivers
    replied
    Originally posted by Daredevil View Post
    What it says on the tin. (And inspired by this post.)

    Would you purchase a translated Feder & Schwert's Vienna by Night?

    Would crowdfunding work better, or pre-orders?
    I think you miss the most important question: Will CCP allow you to publish a translated "Wiener Blut"? The answer is most probably "No way in hell!" Even official licensees (like Ulisses Spiele for the German edition of V20) have strict guidelines to follow. Very strict guidelines. Not to mention the licence fee CCP demands. So the very thought of getting the permission to publish a selfmade translation of an old WoD sourcebook is quite honestly next to absurd.
    I have translated "Ghouls" into German, a friend of mine did the layout, and at a Games Fair I had the opportunity to talk to a very nice person of Ulisses Spiele. I asked him if there was a way to legally give the final product to German fans, albeit for free. No crowdfunding, no pre-orders, no money involved. I just wanted to give the fans the opportunity to benefit from something I just for fun put a lot of work in. He explicitely discouraged me to even try! I won't repeat what he told me as some of his comments seemed... off the records. But he left no doubt that it borders on insanity to try something like that.

    Leave a comment:


  • False Epiphany
    replied
    I splurged $12 on a pdf whose language I can only read half-mangled through online translators, and considered it a worthy purchase. I'd happily spend that much again on a version in fully intelligible English.

    The By Nights are like Pokemon for me. Gotta catch 'em all!

    Leave a comment:


  • Ho Dracon
    replied
    I would definitely buy it! I bought the German pdf, but my German is so rusty I haven't managed to make much sense out of it. I'd love to read the writeup of Valerianus (4th gen Ventrue, childe of Tinia, supposedly dead by 1230 AD according to DAE, but apparently faked his death somehow). I guess I need to hand type the bio into Google Translate some time soon...

    / Ho Dracon

    Leave a comment:


  • Flinty
    replied
    Good thing I'm german :P

    That said, personally I'm not too interested in Vienna by Night (haven't read it yet), since the setting is bound to be too dominated by the tremere. So it's probably great for an all Tremere chronicle, but otherwise I think it is of somewhat limited use. Are there even non Tremere chars in there?

    Leave a comment:

Working...
X